Admitedly, if they lived in the part of Washington State where I live, they would all have Korean or Thai names. Move a little north; Spanish. WHY HAS NO ONE GIVEN THEM SPANISH NAMES? ::panic!::
Hmm, but why do Japanese names only apply to anime? Why not just a dub of an American cartoon where the names are changed because they're too hard to pronounce in Japanese? Let's do a syllable count....
*Remember that in a proper, non "gaijin" pronunciation, "u"s & "i"s are sometimes silent in Japanese & that ending vowels are pronounced so quickly that they're not audible enough to register as a separate syllable. Also, Americans emphasize the first or 2ed syllables of words (like the wa in water, but Japanese don't do that, & more often than not cram their vowels into a single sound.

Houmustaa. (Howm, stah)

Sutron Baddo (Strohn, bahdd...In Romaji, this also sounds like Strong Bird).

Sutron Maddo (Strohn mahdd)

Sutruon Saddo (Strohn Sahdd).

Chiito (Cheet, but the name & coloring is ripe for a Cheetos joke).

Babusu or Bubusu (Bahbs/Buhbs, will unfortunately sound a bit like Babs (girl's name) or boobs).

Kouchi Zei or Kouchi Jii (Kowch, Zay/Kowch, Gee).

Maazeipan or Maajipan (Mah,zay,pahn/Mah,gee,pahn).

Pomupomu or Pamupamu (Pohm,pohm/Pahm,pahm).

Kiinofutaun or Kinguofutaun (Keen,ohf,tawn or Keen,gwohf,tawn).

Puupusumisu (Pewp,smis).

Houmsaa or Hamusaa (Howm,sah/Hahm,sah...The later sounding too much like "Hamster" in Japanese).

Turogudoa (Trog,doah) <doa is "dowa" pronounced quickly, making one syllable>.

Eesuteivu or Eesuchiibi (Eh,stayv or Eh,scheeb).

Senyoa Kaadogeji (Sen,yoah,kahd,gehj).
Nope, they're names are about the same syllables, unless you pronounce Japanese vowels slowly like a gaijin.